During class discussions, I have found that many people get so caught up in trying to decipher Shakespeare's language that they begin to hate the story. I, however, am not one of those people. My amazing French teacher once gave me a piece of advice when I was having trouble translating long texts into English. She said "Don't even try to translate this word by word. Take a sentence and translate the meaning."
When I had some difficulty reading poetry, I found this advice to be a big help. The same is true for reading Shakespeare. I understand that it can be very difficult to read... that's because it truly is a foreign language to us. So, my advice to those who have difficulties with Shakespeare's writings..... take it phrase by phrase, and don't worry about each little word.
Out of Sheer Curiosity...
-
In One Hundred Years Of Solitude, the main family obviously shares the last
name of Buendia. Does it seem to anyone else that the name could represent
some...
16 years ago
No comments:
Post a Comment